The District of Wayanad received unprecedented rains this year. With both the dams, Bansura and Karapuzha filled to the brim, the district observed mudslides and floods that caused havoc and took over the main entry points of the district, breaking the support systems and shutting down the entire district.
In the entire district, the villages, Kottathara et Kaniambetta ont été les plus touchées,,en,Plus de,,en,les gens ont non seulement perdu leurs maisons mais aussi leurs moyens de subsistance,,en,les puits ont été détruits,,en,incitant les gens à perdre la foi et à reconstruire leur vie,,en,Nous chez RASTA travaillons,,en,veiller à ce que tous les habitants de Kottathara et de Kaniambetta soient réhabilités,,en,Nous avons besoin de vos généreuses contributions pour que nous reconstruisions Wayanad,,en,Les dons seront utilisés selon les exigences suivantes,,en,Exigences,,en,Frais,,en,rénovations de maison,,en,maisons neuves,,en,toilettes,,en,puits,,en,Lanternes Solaires,,en,des lits,,en. Over 800 people not only lost their houses but also their livelihoods. 220 wells have been destroyed, causing people to lose faith and will to rebuild their lives.
We at RASTA are working 24/7 to ensure that all the people of Kottathara and Kaniambetta are rehabilitated. We need your generous contributions in-order for us to rebuild Wayanad. Donations will be used according to the following requirements,
Requirements | Costs | |
1 | 220 house renovations | 60,50,000 |
2 | 50 new houses | 2,16,00,000 |
3 | 25 toilets | 5,50,000 |
4 | 5 wells | 8,50,000 |
5 | 100 Solar lanterns | 3,25,000 |
6 | 50 beds | 1,65,000 |
7 | 100 kits de cuisine,,en,kits alimentaires,,en,des vaches,,en,étables,,en,chèvres,,en,abris de chèvre,,en,étangs de poissons,,en,culture de fourrage acre,,en,culture de riz acre,,en,potagers,,en,machines à coudre,,en,équipements agricoles,,en,counselling mensuel,,en,enseignants non formels,,en,Total,,en,Numéro PAN AAATR2697G daté,,en,utiliser l'un des suivants,,en | 1,20,000 |
8 | 500 food kits | 5,50,000 |
9 | 50 cows | 27,50,000 |
10 | 15 cattle sheds | 3,24,000 |
11 | 20 goats | 2,18,000 |
12 | 20 goat sheds | 45,000 |
13 | 6 fish ponds | 3,24,000 |
14 | 1 acre fodder cultivation | 20,000 |
15 | 10 acre rice cultivation | 30,000 |
16 | 50 vegetable gardens | 5,50,000 |
17 | 5 sewing machines | 82,000 |
18 | 5 farm equipments | 54,000 |
19 | 3 month counselling | 1,94,000 |
20 | 4 non formal teachers | 1,30,000 |
Total | 3,49,31,000 |
RASTA is registered with Income tax Department under section 80G, No Tech 31/80G(32) CIT/CLT 99-2000 Dated 03-05-2002, PAN Number AAATR2697G dated 02-11-1987
S'il vous plaît contribuer à notre travail de secours,,en,utilisez l'une des méthodes suivantes,,en,VICTIMES DES INONDATIONS DE WAYANAD,,en,S'il vous plaît contribuer à notre travail de secours,,en,utilisez l'une des méthodes suivantes,,en,VICTIMES DES INONDATIONS DE WAYANAD,,en, use one of the following
Dons de ressortissants étrangers et d'autres pays,,en,Directeur RASTA,,es,Branche de Kainatty,,en,SB A / c-10738265273,,en,Code IFSC - SBIN0003035,,en,Dons de l'Inde,,en,Branche de Kottathara,,ml,SB A / c-10607177828,,en,Code IFSC - SBIN0006456,,en,RASTA Détails,,en,N ° d'enregistrement.,,en,,,en,Date d'enregistrement,,en,Enregistré sous,,en,Societies Regn.Act XXI / 1860,,en,Établi le,,en,LA POÊLE,,en,AAATR2697G,,ar,g,,en (FCRA Account)
Director RASTA
State Bank of India, Succursale principale de New Delhi,,en,SB A/c-40090960227,,gd,Code IFSC – SBIN0000691,,en,SBININBB104,,en,Succursale principale de New Delhi,,en,SB A/c-40090960227,,gd,Code IFSC – SBIN0000691,,en,SBININBB104,,en
SB A/c-40090960227
IFSC Code – SBIN0000691
SWIFT CODE: SBININBB104
Donations from within India
Director RASTA
State Bank of India, Kottathara Branch
SB A/c-10607177828
IFSC Code – SBIN0006456
SWIFT CODE: SBININBB393